2024年11月memoQ下载-memoQ v9.7.6

发布时间:

  ⑴memoQ是一款项目翻译工具,主要用于程序本地化的翻译工作,帮助用户翻译各种应用软件或者是游戏;这是款强大的程序翻译软件,可以为企业或者是个人开发者提供一个完整的程序翻译解决方案;在全球化的今天,当您的项目多支持一种语言您就可以多获得一些市场份额,不过全球有几百个国家和语言,即使是主流的语言种类也有几十个,想要将项目翻译成这些语言并不容易,毕竟您无法在短时间内学习很多的语言;memoQ能够轻松的翻译您的项目,将您的项目实现本地化;这是一款专业的项目翻译工具,翻译的效果非常不错,它可以结合当地的语法规则进行翻译,确保用户可以清晰了解这款程序或者是游戏的使用方式和功能。

  ⑵使用memoQ翻译管理系统在全球范围内管理和自动化本地化过程。企业喜欢量身定制的memoQ功能,例如灵活的工作流程管理,轻松的项目跟踪,自动质量检查,高级报告,可定制性,连接性等等。

  ⑶语言服务提供商每天处理大量各种各样的文件和项目。memoQ是一种稳定的技术,可提供协作式翻译环境,以高级功能促进和加速翻译过程。

  ⑷无论您是翻译还是审阅翻译,memoQ Translator pro都是翻译人员专门为翻译人员设计的,可以有效地支持您的日常任务。

  ⑸软件和游戏本地化

  ⑹使用memoQ翻译管理系统释放游戏的全部潜能。进入具有本地化内容的新国外市场,以覆盖更广泛的受众并增加您的收入。

  ⑺生命科学本地化需要与行业本身提供的服务一样多的关注。当生命危在旦夕时,没有错误的余地。

  ⑻视听/多媒体本地化

  ⑼对视听(AV内容的需求猛增。翻译技术可帮助视音频翻译人员提高生产力,提高翻译质量并按时完成任务。

  ⑽这款翻译软件可以为游戏公司提供一个适合游戏翻译的全面解决方案。

  ⑾即使您是初学者,也可以帮助您控制游戏本地化的成本。

  ⑿保持语言上的连贯性和文化敏感性来帮助您吸引世界各地的观众。

  ⒀QA模块在翻译期间和/或翻译后检查机器可检测的错误,并且可以自动进行。

  ⒁语言质量检查模块对错误进行分类,并为翻译人员提供人工反馈和有价值的统计信息。

  ⒂通过集中翻译,重新使用现有翻译内容和管理术语来提高效率并降低成本。

  ⒃可以保留文档在不同版本之间的更改历史记录,创建自动的工作流,并处理各种文件格式。

  ⒄使用LiveDocs存储,对齐和重用整个文档,并利用以前的翻译内容和翻译记忆库。

  ⒅可定制的质量检查模块和语言质量检查功能。

  ⒆有一个实时视频预览插件,用于对视频进行字幕。

  ⒇精确地在要翻译的位置打开文件,显示每分钟的字数,每秒和每行的字符数。

  ⒈支持的格式包括Microsoft Office,Adobe Acrobat,HTML,XML,InDesign和许多其他格式。

  ⒉提供了一个用于创建自定义过滤器的模块,以导入无法使用现成的过滤器处理的文件。

  ⒊在高级过滤器中 窗口,您可以设置在翻译编辑器中过滤行的条件。

  ⒋memoQ将显示那些符合条件的行。

  ⒌打开一个项目。

  ⒍打开文档进行编辑。

  ⒎在翻译编辑器的顶部,单击“高级过滤器” 图标。

  ⒏将打开“高级过滤器”窗口。

  ⒐浏览“高级”过滤器的四个选项卡窗口,然后选择所需条件。您可以按段状态,包含的注释和标签以及它们的更新或同步状态(在在线项目的本地副本中过滤段。这是每组设置的描述:

  ⒑通用过滤器:段状态过滤器的简单选择

  ⒒所有行(不过滤单选按钮:如果不想过滤段的状态,请选择此按钮。

  ⒓未确认有任何角色 单选按钮:跳转到具有任何状态但未得到翻译人员,审阅者或审阅者确认的段。

  ⒔翻译确认,审阅者已确认,或审阅者已确认单选按钮:跳转到已确认译者,审阅者或审阅者确认的句段。

  ⒕预翻译单选按钮:显示通过预翻译填写的句段,此后未更改。

  ⒖匹配率单选按钮:显示最初经过预翻译或以特定匹配率填充的句段。(此后,它们可能已被编辑或确认,但是匹配率仍然存在。在单选按钮旁边的框中键入两个数字。例如,如果键入到,memoQ将显示匹配度在%到%之间的段。

  ⒗错误 单选按钮:显示具有阻止文档导出错误的句段。

  ⒘更改或冲突标记单选按钮:显示包含标记的段,这些标记表明该段已被另一个用户更改,或该段同时被多个用户修改。当一个以上的用户处理在线项目中的文档时,会出现此类标记。

  ⒙重复单选按钮:显示标记为重复的段。此设置与“按频率过滤”部分中的设置不同。

  ⒚非重复单选按钮:显示未标记为重复的细分。

  ⒛锁定的单选按钮:显示锁定的段。

  ①未锁定单选按钮:显示未锁定的段。

  ②状态:段状态过滤器的全部选择

  ③冲突和变更:查看文档是否被其他用户修改

  ④双语更新警告:选中此选项可查看从双语文件更新文档时修改的句段。

  ⑤在线文档同步部分:

  ⑥更改从服务器下载的:在在线项目的本地副本中,选中此复选框可查看由其他用户修改的段,这些段是从memoQ服务器(从文档的主副本下载的。

  ⑦冲突:服务器上存储的客户端版本:在在线项目的本地副本中,选中此选项可查看与另一个用户的另一个更改冲突的段,而正是您的更改存储在memoQ服务器上-在主副本中文档。

  ⑧冲突:服务器拒绝客户端的版本:在在线项目的本地副本中,选中此选项可查看与另一用户的另一更改冲突且您的更改被服务器拒绝的细分,因此该另一用户的版本“韩元”。

  ⑨最后更改的部分:

  ⑩从用户名和翻译器下拉框中选择一个名称。在之后修改框中选择一个日期。memoQ将显示由指定用户修改,由指定翻译者翻译并在指定日期之后修改的行。选择之前,请单击获取用户名:memoQ将获取您可以选择的用户名。

  Ⅰ插入的匹配部分:

  Ⅱ已编辑插入的匹配项:匹配已记录插入的匹配项且该行的当前目标段与记录的目标段不同的每一行。

  Ⅲ从头开始翻译:匹配没有记录插入匹配的每一行。

  Ⅳ标签和质量检查:按行内标签中的文字过滤细分。筛选有质量检查错误的细分

  Ⅴ行有有效的语言质量错误:如果要跳转到指示LQA错误的那些段,请检查此选项。

  Ⅵ来源具有memoQ {tag}:选中此选项可将视图限制为源文本包含未解释格式标记的句段。

  Ⅶ目标有memoQ {tag}:选中此选项可将视图限制为目标文本包含未解释格式标记的句段。

  Ⅷ源代码具有内联标签:选中复选框可将视图限制为源文本包含具有特定文本的内嵌标签的句段。在复选框旁边的框中键入文本。要键入两个或多个表达式,请用逗号(,分隔。

  Ⅸ目标具有内联标签:选中复选框以将视图限制为目标文本包含具有特定文本的内联标签的句段。在复选框旁边的框中键入文本。要键入两个或多个表达式,请用逗号(,分隔。

  Ⅹ寻找具有特定属性和属性值的内联标签

  ㈠如果您选中两个或多个复选框(甚至在不同的选项卡上,则memoQ将显示满足任何这些条件的段。在形式逻辑上,这称为OR关系。只有一个条件的工作方式不同:

  ㈡锁定与否 与所有其他选定设置处于AND关系。

  ㈢要在AND 关系中使用更多条件:对每个条件执行以下步骤。

  ㈣单击高级过滤器 图标。

  ㈤选中一个条件的复选框。

  ㈥如果所选视图或文档中没有任何细分满足您选择的条件,则该视图将为空。

  ㈦要过滤行,然后返回翻译编辑器:单击确定。

  ㈧要返回翻译编辑器而不过滤行:单击取消。